-
No obstante, África ya está trabajando en esta esfera, tanto a nivel de su organización continental, la Unión Africana, como de las organizaciones subregionales e incluso a nivel de la sociedad civil.
بيد أن أفريقيا قد قطعت فعلا أشواطا في هذا المجال، سواء على مستوى منظمتها القارية، الاتحاد الأفريقي، أو على مستوى المنظمات دون الإقليمية بل وعلى مستوى مجتمعها المدني.
-
Es urgente avanzar en ambas esferas.
والتقدم في المجالين على حد سواء مطلوب بصورة ملحة.
-
Por lo tanto, hace falta un acuerdo sobre esfuerzos sustanciales en esa esfera, tanto para revisar los presupuestos nacionales de manera que se basen en el impulso proporcionado por las medidas adoptadas por el Grupo de los Ocho como con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa.
وبالتالي، يلزم التوصل إلى اتفاق على بذل جهود كبيرة في ذلك المجال، سواء من حيث إجراء استعراض دولي للميزانيات للبناء على الزيادة التي وفرتها التدابير التي اعتمدتها مجموعة الثماني وما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي.
-
Sir Michael Wood (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) dice que el décimo informe del Relator Especial sobre las reservas a los tratados (A/CN.4/558 y Adds.1 y 2) es un clásico en su campo, tanto por la práctica establecida como por el análisis de la práctica y la doctrina.
السيد مايكل وود (المملكة المتحدة): قال إن التقرير العاشر للمقرر الخاص بشأن التحفظات على المعاهدات (A/CN/4/558 وAdd.1,2) يعتبر نموذجاً في هذا المجال، سواءً من ناحية الممارسة التي سار عليها أو من ناحية تحليل الممارسة والمبادئ.
-
El concepto de un “centro regional de servicios contables comunes” es un ejemplo de la manera en que el PNUD encara problemas estructurales y sistémicos, prestando servicios de apoyo contable a las oficinas que carecen de esa capacidad, ya sea temporalmente o a largo plazo.
ويعد مبدأ ”المركز الإقليمي لخدمات المحاسبة المشتركة“ مثالا على كيفية تناول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمسائل الهيكلية والعامة عند تقديم خدمات الدعم المحاسبي إلى المكاتب التي تفتقر إلى قدرات في هذا المجال، سواء بصورة مؤقتة أو على المدى الطويل.
-
Debe seguir nombrando a mujeres para cargos públicos en todos los sectores, ya sea en el Parlamento, el Gobierno o las estructuras locales, puesto que las mujeres nombradas a su vez servirán de ejemplo para sus compatriotas.
ويجب أن تواصل الدولة الطرف تعيين النساء في المناصب العامة في جميع المجالات، سواء في البرلمان أو الحكومة أو السلطات المحلية، لأن النساء اللاتي سيُعـيَّن في هذه المناصب سيكنَّ بدورهن قدوة لبنات وطنهن الأخريات.
-
Baste en el presente informe señalar la abundancia terminológica que hay en este ámbito, tanto en la doctrina como en determinadas legislaciones nacionales y proponer una definición completamente provisional de la noción de expulsión a fin de ir acotando el ámbito de la reflexión y los debates preliminares sobre el tema.
وحسبنا في هذا التقرير جرد التداخل الاصطلاحي السائد في هذا المجال سواء في الفقهأو في التشريعات الوطنية واقتراح تعريف مؤقت تماما لمفهوم الطرد بغرض تمهيد السبيل للتفكير والمناقشة الأولية بشأن الموضوع.
-
Mire, ambos estamos en el mismo negocio.
اسمع ، نحن على حد سواء في مجال العمل
-
La baja participación de las mujeres en el empleo se debe a las oportunidades reducidas que ofrece el empleo a tiempo parcial y a la escasa diferenciación de los niveles salariales.
ويرتبط انخفاض مشاركة النساء في مجال العمالة سواء بالفرص المحدودة للاستخدام الجزئي أو بظروف التباين المحدود من حيث مستويات الرواتب.
-
Se invitó a funcionarios gubernamentales que se desempeñaban en ámbitos relevantes en organismos nacionales o internacionales.
ووجهت الدعوة إلى المسؤولين في الحكومات المعنيين بالمجالات ذات الصلة، سواء في الهيئات الوطنية أو الدولية.